Nico's phrase that sounds like "ディビディエンドッ" is actually a shout when she performs a hold technique, and the accurate phrase is "Divide and conquer!" This phrase represents breaking the opponent's power and weakening them to seize victory. Nico has an intellectual and calm fighting style, and aims for victory by analyzing her opponent's techniques and utilizing her own skills. A hold technique is a move to intercept the opponent's attack and gain an advantage by disrupting their posture. By shout

Sunday, October 27, 2024

Divorce: Why does it happen? ⏲️ 6 Minute English



Hello, / this is 6 Minute English / from BBC Learning English.  

こんにちは、/ これは6 Minute Englishです / BBC Learning Englishから。  


I'm Phil. / And I'm Georgie.  

私はフィルです。 / そして私はジョージーです。  


In the words / of a famous 1960s pop song, / breaking up / is hard to do.  

言葉の中で / 有名な1960年代のポップソングの、/ 別れることは / 難しいです。  


Divorce - / when a married couple / who no longer want to be together / separate - / can be / one of life's toughest experiences.  

離婚とは - / 結婚したカップルが / もう一緒にいたくない / 別れること - / であるかもしれません / 人生で最もつらい経験の一つ。  


During the 1990s, / divorce rates / in Europe and America / were the highest in the world, / with almost half of all marriages / ending in divorce.  

1990年代の間に、/ 離婚率は / ヨーロッパとアメリカの / 世界で最も高く、/ 全ての結婚のほぼ半数が / 離婚で終わりました。  


But since then, / the trend has reversed, / and divorce rates / in the West have slowed.  

しかしその後、/ 傾向は逆転し、/ 離婚率が / 西洋で鈍化しました。  


Meanwhile, however, / the number of couples / divorcing in other parts of the world / is on the rise.  

一方で、しかしながら、/ カップルの数が / 世界の他の地域で離婚する / 増加しています。  


In this programme, / we'll be hearing / how divorce is talked about / in different countries, / and as usual, / we'll be learning / some useful new vocabulary.  

この番組で、/ 私たちは聞くでしょう / 離婚がどのように話されているか / 異なる国々で、/ そしていつものように、/ 私たちは学びます / 役に立つ新しい語彙を。  


But first, / I have a question for you, Georgie.  

しかしまず、/ 私は質問を持っています、ジョージーに。  


In Britain, / one day of the year in particular / is known by divorce lawyers / and relationship counsellors / as 'Divorce Day'.  

イギリスで、/ ある年の特定の日が / 離婚弁護士によって知られています / 関係カウンセラーと / 「離婚の日」として。  


But which day is it?  

しかしどの日ですか?  


a) Christmas Day?  

a) クリスマスの日?  


b) the first Monday of the new year?  

b) 新年の最初の月曜日?  


or c) Midsummer's Day, the 24th of June?  

またはc) 真夏の日、6月24日?  


I think 'Divorce Day' / is the first Monday / of the year.  

私は「離婚の日」は / 最初の月曜日だと思います / 年の。  


OK, Georgie, / we'll find out / if that's the correct answer / later in the programme.  

OK、ジョージー、/ 私たちは確認します / それが正解かどうか / 番組の後半で。  


Getting married very young / and differences / between partners' backgrounds or interests / are two common causes / for couples to grow apart.  

非常に若くして結婚することと / 違いは / パートナーの背景や興味の間で / 二つの一般的な原因です / カップルが離れるための。  


Today, Marina Adshade / is a professor / at the University of British Columbia / who studies / the economics of sex and relationships.  

今日、マリナ・アドシェイドは / 教授です / ブリティッシュコロンビア大学の / 研究している / 性と人間関係の経済学を。  


But her life / has a very different beginning, / as she told BBC World Service programme, / The Global Story.  

しかし彼女の人生は / 非常に異なる始まりを持っています、/ 彼女がBBCワールドサービスの番組で語ったように、/ 「ザ・グローバル・ストーリー」。  


I married / really young.  

私は結婚しました / 本当に若くして。  


I had no education.  

私は教育を受けていませんでした。  


I married somebody / who was older than me, / who had a lot of education, / and our relationship / worked well / for a while.  

私は誰かと結婚しました / 私より年上の、/ 多くの教育を受けた、/ そして私たちの関係は / うまくいっていました / しばらくの間。  


And then / in my late 20s, / I decided to go back to school.  

そして / 20代後半で、/ 私は学校に戻ることを決めました。  


I no longer wanted / to be a stay-at-home mother, / which was what I was doing / in my 20s.  

私はもはや望みませんでした / 専業主婦でいることを、/ それは私がしていたことでした / 20代で。  


And that change / in our situation / for us just became / completely unresolvable.  

そしてその変化が / 私たちの状況で / 私たちにとって単に / 完全に解決不能になりました。  


And I think / this is true / for a lot of marriages / because people's situation changes / over their lives.  

そして私は思います / これは当てはまる / 多くの結婚に / なぜなら人々の状況は変わるからです / 人生を通して。  


Maybe they want children, / then maybe / they change their minds.  

多分彼らは子供が欲しいと考える、/ その後多分 / 考えを変えます。  


Marina started / her married life / as a stay-at-home mum, / a woman who stays home / to take care of the children / and manage the household.  

マリナは始めました / 結婚生活を / 専業主婦として、/ 家にいる女性 / 子供の世話をするために / 家事を管理する。  


Marina married / an older man, / and although / their relationship started well, / over time, / they developed different ideas / about what they wanted from life.  

マリナは結婚しました / 年上の男性と、/ そして / 彼らの関係はうまく始まりましたが、/ 時間とともに、/ 異なる考えが生まれました / 彼らが人生で何を求めているかについて。  


Marina and her husband / changed their minds - / they changed an earlier decision / they had made.  

マリナと彼女の夫は / 考えを変えました - / 以前の決定を変えました / 彼らが下した。  


Growing apart / is one of the most frequently given reasons / for divorce, / and eventually / Marina and her husband's problems / became unresolvable, / not able to be fixed / or satisfactorily ended.  

心が離れることは / 最もよく挙げられる理由の一つです / 離婚の、/ そして最終的に / マリナと彼女の夫の問題は / 解決不能になり、/ 修正もできず / 満足のいく形で終わることもできませんでした。  


Marina's experience / is typical / of someone / who finds themself / trapped in a marriage / that no longer works, / yet, unfortunately / due to economic or emotional reasons, / many people / stay trapped.  

マリナの経験は / 典型的です / 誰かにとって / 結婚生活に閉じ込められたと感じる / もはやうまくいかない、/ しかし、不幸なことに / 経済的または感情的な理由により、/ 多くの人々が / 閉じ込められたままです。  


So, what can be done?  

では、何ができるでしょうか?  


Now, / some countries are looking / to the authorities / rather than the couple themselves / for a solution.  

現在、/ 一部の国は期待しています / 当局に / カップル自身よりも / 解決策を。  


Here, / Lucy Hockings, / presenter of BBC World Service's The Global Story, / and divorce counsellor Joanna Gosling / discuss a new strategy / being used in China.  

ここで、/ ルーシー・ホッキングス、/ BBCワールド


サービスの「ザ・グローバル・ストーリー」の司会者、/ と離婚カウンセラーのジョアンナ・ゴスリングが / 新しい戦略を議論します / 中国で使われている。  


There was an interesting thing / they did in China / where they introduced / this cooling-off period.  

興味深いことがありました / 中国で行われた / 導入された / この冷却期間。  


So, / the government enforced this.  

つまり、/ 政府がこれを施行しました。  


Does that work / when the government intervenes / in a situation like this / and makes people behave / or do things / in a certain way?  

それは機能するでしょうか / 政府が介入したとき / このような状況に / そして人々に行動させる / または何かをさせる / 特定の方法で?  


If nothing changes / in the dynamic / between two people, / being told / that they've got to cool off / and wait a bit longer, / I don't think / is going to make them / suddenly realise / that they want to be together.  

何も変わらなければ / 関係のダイナミクスが / 二人の間で、/ 言われたことが / 冷静になる必要があると / 少し長く待つように、/ 私は思いません / それが彼らを / 突然気づかせることに / 彼らが一緒にいたいと。  


It might be an idea / for states to invest / in communication programmes / for these couples, / because that's invariably / why relationships fall apart.  

それは一つのアイデアかもしれません / 国が投資するための / コミュニケーションプログラムに / これらのカップルのために、/ なぜならそれは常に / 関係が崩壊する理由だからです。  


In response to rising divorce rates, / in 2021 / the Chinese government introduced / a 30 day cooling-off period / for couples wanting to separate.  

上昇する離婚率に対応して、/ 2021年に / 中国政府は導入しました / 30日間の冷却期間を / 離婚を望むカップルに対して。  


A cooling-off period / is a period of time / in which two groups / who are arguing / can try to improve the situation / before taking further action.  

冷却期間は / 期間です / 二つのグループが / 口論している / 状況を改善しようとできる / さらなる行動を起こす前に。  


However, / it's unusual for governments / to intervene - / to become involved - / in people's private lives / this way.  

しかし、/ 政府が介入するのは珍しいことです - / 関与すること - / 人々の私生活に / この方法で。  


Joanna doubts / a cooling-off period will work, / especially as / the main reason for relationships failing / is non-communication.  

ジョアンナは疑っています / 冷却期間が効果的かどうかを、/ 特に / 関係が失敗する主な理由は / 非コミュニケーションだからです。  


She says / a lack of communication / is invariably - / or always - / the reason for divorce.  

彼女は言っています / コミュニケーションの欠如が / 常に - / または常に - / 離婚の理由だと。  


On the plus side, / by communicating openly, / maybe with the professional help / of a relationship counsellor, / saving a marriage / is possible.  

良い面として、/ オープンにコミュニケーションを取ることで、/ もしかすると専門的な助けを借りて / リレーションシップカウンセラーの、/ 結婚を維持することが / 可能です。  


I think it's time / you reveal the answer / to your question, Phil.  

私は思います、そろそろ / あなたが答えを明かす時だと / あなたの質問への、フィル。  


You asked about 'Divorce Day' in Britain / and I guessed / it was the first Monday / of the new year.  

あなたは「離婚の日」について尋ねました、イギリスでの / そして私は推測しました / それが最初の月曜日だと / 新年の。  


Good guess Georgie, / because that's the correct answer.  

良い推測です、ジョージー、/ なぜならそれが正解だからです。  


'Divorce day' / is the first Monday of the year.  

「離婚の日」は / 年の最初の月曜日です。  


OK, / let's recap / the vocabulary we've learnt / in this programme, / starting with 'stay-at-home mum', / a phrase for a woman / who stays home / to care for her children / and manage the household.  

OK、/ 復習しましょう / このプログラムで学んだ語彙を、/ 「専業主婦」から始めて、/ 家にいる女性のためのフレーズ / 子供の世話をするために / 家事を管理するために。  


If you change your mind, / you change an earlier decision / you made / or opinion you had.  

もしあなたが考えを変えたら、/ あなたは以前の決定を変えます / あなたがした / またはあなたが持っていた意見を。  


If a problem is unresolvable, / it cannot be satisfactorily solved / or fixed.  

もし問題が解決不可能であるなら、/ それは満足のいく形で解決できません / または修正できません。  


A cooling-off period / is a period of time / for two people / to try to resolve their differences.  

冷却期間は / 期間です / 二人が / 意見の相違を解決しようとするための。  


It can also mean / an agreed length of time / in which someone can change their mind / about something / they've agreed to buy.  

それはまた意味する場合があります / 合意された期間を / 誰かが考えを変えることができる / 何かについて / 購入することに同意した。  


To 'intervene' means / to become involved / in a difficult situation / in order to improve it.  

「介入する」とは意味します / 関与すること / 難しい状況に / それを改善するために。  


And finally, / the adverb 'invariably' means / always.  

そして最後に、/ 副詞「invariably」は意味します / 常に。  


Once again, / our six minutes are up, / but remember to join us again / next time / for more trending topics / and useful vocabulary.  

再び、/ 私たちの6分は終了しましたが、/ 再びご参加ください / 次回 / さらに話題のトピックと / 役立つ語彙のために。  


Goodbye for now. / Bye.  

それではさようなら。 / さようなら。

No comments:

Post a Comment